先週土曜日にArizona州のTucsonで起きた銃乱射事件。
皆さん、Tucsonという地名を何と呼んで(読んで)いますか?
恥ずかしながら(?!)…わたくし…数日間勘違い読みをしていました…。
事件が起きたのは土曜日。日曜日も月曜日もTVのニュースは真面目に見ず新聞だけに目を通していた私。火曜日の夕方になってやっとTVのニュースにしっかりと耳を傾けました。
ところがだ、よく聞いてみると、キャスターは
「トゥーソン」
と読んでいます。
また何か事件が起きたのかしら?と思ってTVを直接見たら…あらま、銃乱射事件現場ではないですか。
いや~ん、私、それまでず~~~~っと
tˈʌksˈʌn(カタカナ読みするとタクソン…)
って読んでました。
ひぃ~~~恥ずかしいッ!!正式な読み方を知るまで、誰にもこの事件の話を自分からしなくてよかったと思ったのであります。
そんな話を米Bにしたところ、彼は別に笑いもせず
「そうだね、外国人にはある意味難しい名前かもね。原住民の言葉からきている地名だから。」
とあっさり。
何が何でも米Bに同調してもらいたかった私は、
「ところでさ、あなたは最初からトゥーソンって読めた?知らなかったでしょ?」
↑もう、知らなかったでしょ?なんてホント最悪なことを聞く妻で申し訳ない。
米B「知ってたよ」
私「いや、知らなかったはずよ!!」
米B「いやいや、知ってたってばさ」
そりゃそうだ、知ってたよね。あ~数日間の一人勘違い読み方に米Bの前にもかかわらず赤面せずにはいられませんでした。
で、Tucsonの意味を調べてみました。もともとはStjukshonという名前で、"village of the dark spring at the foot of the mountain(山の麓の黒い泉の村、という意)”という意味だそうな。
一人勘違いではありましたが、また一つお勉強になりました。
なるほどぉ~♪
皆さん、Tucsonという地名を何と呼んで(読んで)いますか?
恥ずかしながら(?!)…わたくし…数日間勘違い読みをしていました…。
事件が起きたのは土曜日。日曜日も月曜日もTVのニュースは真面目に見ず新聞だけに目を通していた私。火曜日の夕方になってやっとTVのニュースにしっかりと耳を傾けました。
ところがだ、よく聞いてみると、キャスターは
「トゥーソン」
と読んでいます。
また何か事件が起きたのかしら?と思ってTVを直接見たら…あらま、銃乱射事件現場ではないですか。
いや~ん、私、それまでず~~~~っと
tˈʌksˈʌn(カタカナ読みするとタクソン…)
って読んでました。
ひぃ~~~恥ずかしいッ!!正式な読み方を知るまで、誰にもこの事件の話を自分からしなくてよかったと思ったのであります。
そんな話を米Bにしたところ、彼は別に笑いもせず
「そうだね、外国人にはある意味難しい名前かもね。原住民の言葉からきている地名だから。」
とあっさり。
何が何でも米Bに同調してもらいたかった私は、
「ところでさ、あなたは最初からトゥーソンって読めた?知らなかったでしょ?」
↑もう、知らなかったでしょ?なんてホント最悪なことを聞く妻で申し訳ない。
米B「知ってたよ」
私「いや、知らなかったはずよ!!」
米B「いやいや、知ってたってばさ」
そりゃそうだ、知ってたよね。あ~数日間の一人勘違い読み方に米Bの前にもかかわらず赤面せずにはいられませんでした。
で、Tucsonの意味を調べてみました。もともとはStjukshonという名前で、"village of the dark spring at the foot of the mountain(山の麓の黒い泉の村、という意)”という意味だそうな。
一人勘違いではありましたが、また一つお勉強になりました。
なるほどぉ~♪